
Après une promenade nous arrivons à l'entrée de Pouancé et découvrons l'église au détour du chemin.
After a walk we arrive at the entry of Pouancé and discover the church with the turning of the way.
Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir, Lentement, les ailes déployées, Lentement, je le vis tournoyer, Près de moi, dans un bruissement d'ailes, Comme tombé du ciel, L'oiseau vint se poser, Il avait les yeux couleur rubis, Et des plumes couleur de la nuit, A son front brillant de mille feux, L'oiseau roi couronné, Portait un diamant bleu, De son bec il a touché ma joue, Dans ma main il a glissé son cou, C'est alors que je l'ai reconnu, Surgissant du passé, Il m'était revenu, Dis l'oiseau, ô dis, emmène-moi, Retournons au pays d'autrefois, Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Pour cueillir en tremblant, Des étoiles, des étoiles, Comme avant, dans mes rêves d'enfant, Comme avant, sur un nuage blanc, Comme avant, allumer le soleil, Etre faiseur de pluie, Et faire des merveilles, L'aigle noir dans un bruissement d'ailes, Prit son vol pour regagner le ciel, Quatre plumes couleur de la nuit Une larme ou peut-être un rubis J'avais froid, il ne me restait rien L'oiseau m'avait laissée Seule avec mon chagrin Un beau jour, ou peut-être une nuit, Près d'un lac, je m'étais endormie, Quand soudain, semblant crever le ciel, Et venant de nulle part, Surgit un aigle noir, Un beau jour, une nuit, Près d'un lac, endormie, Quand soudain, Il venait de nulle part, Il surgit, l'aigle noir... | One fine day, or perhaps a night,
Dis, quand reviendras-tu ? Paroles et Musique: Barbara | |
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits, Voilà combien de temps que tu es reparti, Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage, Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage, Au printemps, tu verras, je serai de retour, Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour, Nous irons voir ensemble les jardins refleuris, Et déambulerons dans les rues de Paris, Dis, quand reviendras-tu, Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà, Dis, quand reviendras-tu, J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours, Dis, quand reviendras-tu, | Here are how much days, here are how much nights, Here is how long that you set out again, You said to me this time, it is the last voyage, For our torn hearts, it is the last shipwreck, In spring, you will see, I will be back, Spring, it is pretty to speak itself about love, We will see the gardens refleuris together, And will saunter in the streets of Paris, Say, when you return, Spring fled for a long time already, Say, when you return, I still love you in vain, I always love you in vain, Say, when you return, |