30/06/2009

Costumes

Quelques costumes - somes costumes

29/06/2009

Breizh un jour ...


Cette semaine aidé de Gaël, archéologue et photographe (30 000 ans après l'hommo sapiens), nous visitons le festival Anne de Bretagne.
Vous voyez comment le breton maintein haut son drapeau ("gwen ha du" en breton)

This week helped Gaël, archaeologist and photographer (30 000 years after the hommo sapiens), we visit the festival Anne de Bretagne. You see britany flag black and white ("gwen ha du" )

26/06/2009

Pas rangée


Une forêt qui n'est pas bien entretenue - A forest that is not well managed

25/06/2009

Reflet

Un autre petit étang au milieu de la forêt - Another small pond in the middle of the forest

24/06/2009

Ruine


Un ancien rendez vous pour les chasseurs. a Former appointments for hunters

23/06/2009

Etang


L'étang de Juigné autrefois plein de gens est désormais un peu triste depuis que le propriétaire en interdit l'accès.
The pond of Juigné once full of people , now it's a bit sad since the landlord denied access.

22/06/2009

Juigné


Cette semaine, je vous amène en promenade dans la forêt de Juigné.
Ici un calvaire en pleine forêt
This week I bring you a walk in the forest Juigné. Here is an calvary in the forest calvaire

18/06/2009

Tranche d'église


L'église de Chateaubriant vient d'être nettoyée ; le clocher est visible sans échafaudage
Chateaubriant church has been cleaned, the tower is visible without scaffolding

17/06/2009

Trop loin


Si vous croisez Annie , vous risquez d'être enrhumé lorsqu'elle s'entraine pour le 100 km.
Vous pourrez la voir début juillet faire le chemin du tour du Golfe du Morbihan.
If you meet Annie, you may be cold when the trains for 100 km. You can see Annie at the beginning of July to the path around the Gulf of Morbihan.

16/06/2009

15/06/2009

Calme


Faire des ronds dans l'eau - To make rounds in water



Je pars faire des photos au soleil (?) quelques jours.
I go to take photos in the sun (?) A few days.
Soyez sages - Be good

12/06/2009

Ciel


Je vous souhaite un week end ensoleillé - I wish you a sunny weekend

11/06/2009

Moderne - ancien


tous les styles se font un clin d'œil - all styles make a glance

10/06/2009

Fontaine je ne boierai pas ...


Trop chaud : une pause - Too hot: a pause

09/06/2009

L'ange


Mais pourquoi cette maison s'appelle t elle la maison de l'ange
But why this house she called the house of the angel

08/06/2009

Presser ?




Une machine outil qui reste à l'endroit de l'ancienne usine Huard : à la mémoire des générations d'ouvriers.

A machine tool that remains on the site of the old factory Huard: in memory of generations of workers


07/06/2009

Bonne fête


Bonne fête maman !!

Je souhaite une bonne fête à toute les mamans

05/06/2009

Travaux des champs


Lorsque vous vous promenez le weekend vous trouverez quelques travailleurs dans les champs ; alors lorsqu'ils manifestent pour le prix du lait éviter de râler.
When you walk on weekends, you will find a few workers in the fields, then they demonstrate for the price of milk not grumble.

04/06/2009

Fleur


Toujours l'étang de Beaumont quelques plantes - some plants arounds pond of Beaumont

03/06/2009

02/06/2009

Chuchotements


L'association 3 petits points de suspension organisait ce week end la deuxième éditions du festival Poiêsis.
Ici un chuchoteur vous clame un poëme dans le creux de l'oreille.

The association 3 small dots held this weekend the second edition of the festival Poiêsis.
Here Whisperer clame you a poem in the hollow of the ear.


Merci au 10 000 éme visiteur en 2009 qui est venu voir Chateaubriant ce week end
Thank you to the 10 000 th visitor in 2009 who came to see this weekend Chateaubriant
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...